Természetesen örülök neki!
Azonban jó lenne ha azt is leírnád ide, hogy mik ezek és mire módosítod!
A tisztán látás miatt leírom a pluck magyarosítás menetét
mely számomra is kicsit furcsán zajlik. Mint tudjátok a készítő honlapjáról letölthető verzió is alapból tartalmazza az összes nyelvet, sőt a készítő kifejezett kérése, hogy csak az ő oldaláról legyen letölthető a rendszer. Ezért nincs meg a letöltések közt az én oldalaimon sem már az újabb verzió (4.51).
Én sem kapom meg előre az új verziókat a készítőtől, hanem van egy fordító oldala a rendszernek ahol a honosítás megtörténik. Én is itt tudom módosítani a hibákat és az itt rögzített fordítás kerül bele a letölthető verziókba. Ha új szövegrészek kerülnek be, amiket fordítani kell akkor emailban értesít a készítő hogy lenne egy kis fordítani való.
Csatoltam a felüleről a képet!
Namost így nagyon nehéz fordítani hiszen nem látom a szövegkörnyezetet és nem tudom magam kontrolálni, hogy a fordítás hogyan fog megjelenni. (Jártam úgy emiatt hogy pontosan ellentétes értelmezést kapott a szöveg a végén mint amit gondoltam.)